Inventas vitam iuvat excoluisse per artes. Let us improve life through science and art . Ever since I was a young boy growing up in a relatively poor faming community in rural Japan, I have been utterly fascinated and enchanted by Nature. Around and on top of the figures, the following words are embossed “INVENTAS • VITAM • IUVAT EXCOLUISSE • PER • ARTES ”, which literally means “It’s beneficial to have improved human life through discovered arts”. These words were adapted from Aeneid book 6 (line 663) by Vergil (70 BC – 19 BC). 缪斯女神共有9位,奖牌上这位取材于厄剌托,是司爱情诗与抒情诗的女神,上面还刻着:Inventas vitam iuvat excoluisse per artes(翻译为:通过对艺术的探索,有益于改善〈人类〉生活),获得者的名字刻在图下方的铭牌上,还有文字“ACAD. SUEC.”代表瑞典文学院。 Siinä on kaksi naishahmoa: lääketieteen henki kerää kalliosta pulppuavaa vettä ja tarjoaa sen sairaalle tytölle. Mitaliin on kaiverrettu teksti Inventas vitam iuvat excoluisse per artes, palkinnon saajan nimi sekä sen myöntäjän Premio Miguel de Cervantes. Un reconocimiento especial que se fundó en el año 1976 y que se otorga a través del Ministerio de la Cultura española. En este reconocimiento se evalúan las propuestas de hombres y mujeres de las Academias de Lengua en países de habla hispana. Este premio ha llevado a fortalecer el patrimonio literario de la
شاب يجلس تحت شجرة الغار، يدون مسحورا ما يتلقاه من ربة الإلهام، هذا هو المشهد المنقوش على ميدالية جائزة نوبل للآداب، وحول هذا الرسم كُتبت باللاتينية عبارة "Inventas vitam iuvat excoluisse per artes"، والتي يمكن ترجمتها إلى "هؤلاء الذين